When I first arrived in New Zealand I don't think I really considered the implications of not being a 'native' of the land. In my naivety and ignorance I thought, New Zealanders speak English, so it will be pretty similar, in comparison to maybe moving to Spain or Sweden to teach, both of which were on my 'crazy idea' list of things to do. I had been living in Wales for a few years beforehand and had become aware of some of the cultural issues and native knowledge barriers of living in a country that you had not been born in or were not fluent in the native tongue.
Source: https://tackk.com/9made4
Source:http://interculturalism.blogspot.co.nz
Gay (2000) defines culturally responsive teaching as "using the cultural characteristics, experiences, and perspectives of ethnically diverse students as conduits for teaching them more effectively. It is based on the assumption that when academic knowledge and skills are situated within the lived experiences and frames of reference of students, they are more personally meaningful, have higher interest appeal, and are learned more easily and thoroughly. As a result, the academic achievement of ethnically diverse students will improve when they are taught through their own cultural and experiential filters".
In my classroom, I spend time trying to get to know each student and creating a learning environment that is caring and tries to embraces all students individual learning styles and the individual cultures they may have or be a part of. Culture includes ethnicity, beliefs, age, gender and sexual orientation. As with many countries, New Zealand is culturally diverse and I think it is important that we celebrate and support all students in an equal and non-bias way. During lesson time, we often talk about our different cultures and often try to celebrate and learn something from other students in the class. Often the board is full of strange words from a whole host of different countries and we can be seen to be trying to learn the new words individual students have written up. I think it is important to try to make learning relevant to a student own culture. By getting to know the student I can use this information to make my learning programs more relevant to the individual student. When the students are given time to discuss things like what country someone is from, family history or traditions they may have in their own cultures this also allows other students to learn each other and also build positive relationships with each other. When program building, I reflect on ways that I can develop and involve the learner within the community, to further enhance their learning about culture diversity and embrace their own ways of learning and succeeding at school. For example, inquiry learning project of Matariki and students planting in the school garden.
Savage et al (2011) states that there is agreement that teaching practices should be responsive to the cultural identities of their students. However, the report also highlights effective strategies for implementation is less defined. A point Bishop et al (2012) also focuses upon and the fact he states that change will be limited if only relying upon individual teacher actions, instead reform initiatives need to be school-wide and involve all stakeholder for maximum effect to occur.
Source: https://www.tes.com/lessons/ktVzK03Wq9c8GA/culturally-responsive-teaching
References
Bishop, (2012). A culturally responsive pedagogy of relations.
http://www.edtalks.org/video/culturally-responsive-pedagogy-relations
Gay, G. (2002). Preparing for culturally responsive teaching. Journal of Teacher Education, 53(2),106-116.
Gutschlag, A.(2007). Some implications of the Te Kotahitanga. New Zealand Journal of Teachers’ Work, 4(1), 3-10.
Savage,C, Hindleb, R., Meyerc,L., Hyndsa,A., Penetitob, W. & Sleeterd, C.(2011) Culturally responsive pedagogies in the classroom: indigenous student experiences across the curriculum .Asia-Pacific Journal of Teacher Education, 39(3), 183–198
Gay, G. (2002). Preparing for culturally responsive teaching. Journal of Teacher Education, 53(2),106-116.
Gutschlag, A.(2007). Some implications of the Te Kotahitanga. New Zealand Journal of Teachers’ Work, 4(1), 3-10.
Savage,C, Hindleb, R., Meyerc,L., Hyndsa,A., Penetitob, W. & Sleeterd, C.(2011) Culturally responsive pedagogies in the classroom: indigenous student experiences across the curriculum .Asia-Pacific Journal of Teacher Education, 39(3), 183–198
Hi Alison
ReplyDeleteEnjoyed reading your blog, good to read shift happening in your community. I liked your visuals especially the one from interculturaism blog.
Hi Alison thank you for sharing your thoughts. I enjoyed reading your view point. You are bringing a wealth of culture and experiences into the New Zealand community. As you have lived and taught in Spain, Sweden, England and Wales you can easily share these with your learners. I appreciate you are beginning to embrace the broad cultural groups we have in New Zealand classrooms. You have described yourself wanting to get to know the learner. And you encourage the learners to get to know each other. To understand each other cultures we need to delve deeper. Your school seems to be moving forward with their culturally responsive pedagogy. This takes time, motivation, community engagement and collaboration. Keep learning to pronounce learners names correctly. Perhaps ask your learners to teach your few Te Reo or Pasifika words/greetings every week. The learners will embrace the fact that you want to learn their language and in turn I think stronger relationships will be formed.
ReplyDelete